<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

		<link rel="hub" href="http://overblog.superfeedr.com" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
		<link rel="self" href="http://jeancharles.rosa.over-blog.com/rss-articles.xml" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
	
    <title><![CDATA[le blog jeancharles.rosa par : Jean-Charles]]></title>
    <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/</link>
    <description>Fado &amp; Fadistes</description>

        <language>fr</language>
    
    
    <pubDate>Wed, 07 Mar 2012 19:39:17 +0100</pubDate>    <lastBuildDate>Wed, 07 Mar 2012 19:39:17 +0100</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>    <copyright>Copyright 2012 jeancharles.rosa.over-blog.com</copyright>            <category>Musique</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[A voz da poesia]]></title>
        <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-a-voz-da-poesia-95159547.html</link>        <description><![CDATA[	A voz da poesia – La voix de la poésie Letra : Katia Guerreiro Música : Rui Veloso (Fado ) Tradução : Jean-Charles Rosa Eu dei a minha voz a poesia / J’ai donné ma voix à la poésie E ao Fado p’ra eu voar / Et au Fado pour pouvoir voler Encontrei no teu amor a alegria / J’ai trouvé dans ton[...]]]></description>
        <pubDate>Thu, 29 Dec 2011 02:10:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">bbeb27a75243893a77f4a6fcb88ef5d5</guid>
                <category>V</category>        <comments>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-a-voz-da-poesia-95159547-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Pranto de um amor ausente]]></title>
        <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-pranto-de-um-amor-ausente-95158304.html</link>        <description><![CDATA[	Pranto de um amor ausente – Plainte d’un amour absent Letra : Paulo Valentim Música : Paulo Valentim (Fado ) Tradução : Jean-Charles Rosa Eu quero morrer de amores / Je veux mourir d’amours Como os rios morrem no mar / Comme les fleuves meurent dans la mer Campos inteiros de flores / Des champs[...]]]></description>
        <pubDate>Wed, 28 Dec 2011 01:54:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">01b4abcb1e59c57b7968edc3f24b77ce</guid>
                <category>P</category>        <comments>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-pranto-de-um-amor-ausente-95158304-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Citation]]></title>
        <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-citation-93243543.html</link>        <description><![CDATA[	"Toute vraie musique est issue de pleurs, étant née du regret du paradis" Nietzsche]]></description>
        <pubDate>Mon, 19 Dec 2011 07:41:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">72f75994372718f131a62f09597370f2</guid>
                <category>Histoires du Fado</category>        <comments>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-citation-93243543-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Fado dos olhos]]></title>
        <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-fado-dos-olhos-93211050.html</link>        <description><![CDATA[	Fado dos olhos – Fado des yeux Letra : Florabela Espanca Flor Música : Carlos Ramos (Fado das Horas) Tradução : Jean-Charles Rosa Os olhos são indiscretos / Les yeux sont indiscrets Revelam tudo que sentem / Ils révèlent tout ce qu’ils ressentent Podem mentir os teus lábios / Tes lèvres peuvent[...]]]></description>
        <pubDate>Sun, 18 Dec 2011 20:28:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">128257a3e4e8d82ce4c1a0d379586782</guid>
                <category>F</category>        <comments>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-fado-dos-olhos-93211050-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[A rima mais bonita]]></title>
        <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-a-rima-mais-bonita-91503784.html</link>        <description><![CDATA[	A rima mais bonita – La rime la plus belle Letra : Tiago Torres da Silva Música : (Fado Alberto) Tradução : Jean-Charles Rosa Cansei-me dos poemas que escrevi / Je me suis lassé des poèmes que j’ai écrit Mas não tive coragem de os ragar / Je n’ai pas eu le courage de les déchirer São versos,[...]]]></description>
        <pubDate>Fri, 09 Dec 2011 04:04:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">c89d2abbd11058244bf02b844e7e9968</guid>
                <category>R</category>        <comments>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-a-rima-mais-bonita-91503784-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Cansaço]]></title>
        <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-cansaco-91151116.html</link>        <description><![CDATA[	Cansaço – Lassitude Letra : Luís de Macedo Música : Joaquim Campos (Fado Tango) Tradução : Jean-Charles Rosa Por trás do espelho quem está / Qui est derrière le miroir De olhos fixados nos meus / D’yeux fixés dans les miens Alguém que passou por cá / Quelqu’un qui est passé par là E seguiu ao[...]]]></description>
        <pubDate>Thu, 08 Dec 2011 04:04:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">534456843cdb2a1e0b13d5d6d418e510</guid>
                <category>C</category>        <comments>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-cansaco-91151116-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Eu vou dizer amor]]></title>
        <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-eu-vou-dizer-amor-91150186.html</link>        <description><![CDATA[	Eu vou dizer amor – Je vais conter l’amour Letra : Torre da Guia Música : Armando Machado (Fado Súplica ) Tradução : Jean-Charles Rosa Eu vou dizer amor, como um poema / Je vais dire l’amour, comme un poème Que nunca consegui realizar / Que je n’ai jamais réalisé E por amor sentir se vale a[...]]]></description>
        <pubDate>Wed, 07 Dec 2011 06:50:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">695d43ff551f7e6eba0f345f96eb8188</guid>
                <category>E</category>        <comments>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-eu-vou-dizer-amor-91150186-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Procura]]></title>
        <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-procura-91144140.html</link>        <description><![CDATA[	Procura – Recherche Letra : António de Sousa Música : Alain Oulman (Fado ..... ) Tradução : Jean-Charles Rosa Corri a terra, o mar, o céu azul / J’ai parcouru la terre, la mer, le ciel azur Dentro e fora de mim, de Norte a Sul / Dans et au dehors de moi, du nord au sud O que buscava assim não[...]]]></description>
        <pubDate>Tue, 06 Dec 2011 05:56:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">ae0d45a1f733212205f7bc863ebd2601</guid>
                <category>P</category>        <comments>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-procura-91144140-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Um só amor]]></title>
        <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-um-so-amor-91142574.html</link>        <description><![CDATA[	Um só amor – Un seul amour Letra : Guilherme Pereira da Rosa Música : Frederico Valerio (Fado ..... ) Tradução : Jean-Charles Rosa Há só um amor na vida / Il n’y a qu’un seul amour dans la vie Es ilusão destruída / Tu es illusion détruite Que não consigo esquecer / Que je n’arrive pas à oublier[...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 05 Dec 2011 05:44:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">fa923f9022c1efe6b33ab7d54991647b</guid>
                <category>U</category>        <comments>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-um-so-amor-91142574-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Belos tempos]]></title>
        <link>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-belos-tempos-90196696.html</link>        <description><![CDATA[	Belos tempos – Beaux temps Letra : Fernando Farinha Música : Julio de Sousa (Fado ..... ) Tradução : Jean-Charles Rosa Belos tempos que eu vivi / Beaux temps, que j’ai vécu Com oito anos de idade / A l’âge de huit ans Quando no Fado apareci / Quand je suis apparu dans le Fado Ambição, sonho[...]]]></description>
        <pubDate>Sun, 04 Dec 2011 05:53:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">1c1a43685f2673025f9caeac96cebbe0</guid>
                <category>B</category>        <comments>http://jeancharles.rosa.over-blog.com/article-belos-tempos-90196696-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
  
 </channel>

</rss>
